понеділок, 11 квітня 2011 р.

истерика

Сегодня я узнала, что мою гендерную статью взяли в Тернополь. Так что, 27-29 апреля буду там. Но приглашение я получила уже после четвёртой ленты. После истерики и отказа от участия во  всеуниверситетской конференции.
В общем, всё было так:
на второй ленте по заруб. лит-ре моя работа при всей группе была названа "бредом собачим". Далее последовал примерно такой диалог:
" - Что-то ты какая-то странная сегодня... Ты ночью спала?
- Нет
- А что ты делала?
- Статью писала, - неохотно призналась я
- Ну ты меня извини, но на первом курсе надо учиться, глубоко изучать предмет (тут - заруб. лит-ра). А статьи это уже.., - Т.В. махнула рукой в неопределённом направлении, - потом.
(после паузы)
- Тем более, если ты так учишься, то какие ж ты тогда статьи пишешь..."
(между прочим, по зарубежке у меня преимущественно пятёрки, поэтому негативный подтекст остался непонятым)
Насчёт последней выделенной фразы, то могу теперь сказать - статьи неплохие, раз на конференции берут. Насчёт первой выделенной фразы...

История моей работы такова: пару месяцев назад мы писали реферат о Гамлете. Мне не стыдно признаться, что я списывала. Даже скажу откуда:
Шекспировские штудии IV: Луков Вл. А., Заха-
ров Н. В., Гайдин Б. Н. Гамлет как вечный образ русской и ми-
ровой культуры : Монография. Для обсуждения на научном
семинаре 23 апреля 2007 года / Отв. ред. Вал. А. Луков; Моск.
гуманит. ун-т. Ин-т фундамент. и прикл. исследований. Изд.
2-е, испр. (электронное). — М. : Изд-во Моск. гуманит. ун-та,
2010. — 87 с.
Реферат я писала на украинском, так что пришлось переводить. Сегодня я делала обратный перевод с украинского. В оригинале фраза, названная собачим бредом звучит так:
Гамлет совершает трагическое открытие: узнав о смерти
отца, поспешном браке матери, услышав рассказ Призрака, он
открывает несовершенство мира
Честно признаюсь - я не помню как я перевела это с украинского на русский, но я почему-то уверена, что именно так, ибо в таких простых подстрочниках тяжело ошибиться. Ей не понравился деепричастный оборот и то, что за ним следует, мол, перегружено много всего (к слову - в русской грамматической терминологии я не шарю, как и в русской грамматике вообще).

На следующем  занятии, когда ещё раз увижу свою работу, я точно смогу констатировать - справедливо она меня опустила или нет.

Так вот, сижу я, ничего не говорю, в некоем недоумении. После чего происходит следующее. Сдаёт мой одногруппник работу, а она говорит:
- Миша, если у тебя такая же работа, как у Оли, то посиди ещё, подумай.

Больше мне слушать её было неинтересно. Я встала и вышла. Две последующие пары я с переменным успехом пыталась успокоиться. Сейчас, когда я это перечитываю, мне кажется - пустяки. Но меня так задели её слова. Прямо рыдала как белуга. Теперь голова болит. Прямо раскалывается.

Ещё я была сегодня на музыке. А завтра музыки не будет.

Вот такие пирожки. Иду спать.

2 коментарі:

  1. О, шоковая преподша. Бывают такие, да..
    Что касается предложения про Гамлета, то если захотеть, всегда можно найти, к чему придраться. Это как в своё время моей подруге в сочинении за грамматическую ошибку посчитали "поэтому поэт (что-то там сделал)..". Типа повтор и не звучит.
    И здесь тоже можно сослаться, что оно не очень складно звучит. Открытие - и тут же "открывает". А что касается деепричастных оборотов.. Единственное, что я бы сделала - последние два соединила союзом "и". Ну и "открывает" можно заменить на "познаёт". Но не мне тебя учить, конечно, а назать это "бредом собачьим" у меня бы и вовсе язык не повернулся.

    В общем, держись, ты всё равно молодец, а преподы бывают разные, и некоторые очень странно относятся к хорошим студентам, причём иногда из хороших побуждений. Это всё равно что Афанасьев всегда говорил, что я фальшиво пою и вообще всячески меня опускал )))

    ВідповістиВидалити
  2. *Вернее, не грамматическую, а речевую ошибку

    ВідповістиВидалити